Особенности освещения российско-украинских отношений в прессе Курской области

№ 1 от 2015 года
Автор: Силакова Д. В.
УДК 002.2
Курский государственный университет
dinasilak@mail.ru

С момента распада СССР и образования независимых государств вопросы культурно-экономического сотрудничества с Украиной были в центре внимания курской прессы, что вполне объяснимо – по шести районам области проходит российско-украинская граница. Причем интенсивность, общая тональность обсуждения этой темы менялись вместе с политическим курсом обеих стран, но в целом вопросы российско-украинских контактов для местных газет оставались первостепенными.

В апреле 2007 года на базе Курской области и соседствующей с ней Сумской области Украины был создан приграничный еврорегион «Ярославна». Процесс принятия соглашения длился несколько лет и активно комментировался в СМИ. После его подписания местные медиа заинтересованно отслеживали все сколько-нибудь значимые события, проводимые в рамках «Ярославны». К примеру, принятие региона в качестве наблюдателя в Ассоциацию Европейских приграничных регионов или ежегодные совместные российско-украинские мероприятия в дни Коренной ярмарки в Курской области. При этом каждый реальный шаг к сближению вызывал волну приветственных медийных откликов. Ожидания и настроения общества выразительно отражены в заголовках журнала «VIP. Взгляд. Информация. Партнерство». Нейтрально-деловые, выдержанные в стилистике делового издания названия («Еврорегион «Ярославна» – фундамент долгосрочного партнерства», «Еврорегион «Ярославна» – территория больших возможностей», «Еврорегион «Ярославна»: пять лет сотрудничества») явно уступают эмоционально-приподнятым («Когда в товарищах согласье есть», «Нам не жить друг без друга», «Жить в мире на процветающей земле», «Двадцать лет независимости? …Или двадцать лет разделенного единства», «Мы – вместе!», «Мы не просто побратимы, мы – братья!», «Мы из одной колыбели», «По соседству мы живем и др.). Многократно отмеченное в заголовках «мы», равно как и его производные отражали искреннее желание возродить открытые добрососедские отношения, к этому времени уже выстраданное обеими сторонами.

Но помимо важного, но все же внешнего факта создания еврорегиона, Курскую область с соседними районами Украины роднят долгие исторические, культурные, экономические связи. Заштатный город Мирополье, Путивльский район нынешней Сумской области до 1925 года входили в состав Курской губернии, а еще ранее причислялись к Киевской. Да и сам Курск в начале 18 века был приписан к Киевской губернии. Неудивительно, что жизнь приграничных сел протекала во многом вопреки территориально-административным перипетиям. В том же Мирополье и сегодня граница с Россией проходит в одном километре от села, а в отдельных местах российско-украинских селах она проходит прямо по подворьям, когда, условно говоря, дом в одном государстве, а огород – в другом.

Приграничье с обеих сторон говорит на «суржике», который, как известно, «возник вследствие массового продолжительного контактного украинско-русского двуязычия» [1]. Или, как через метафору определяет украинский поэт и эссеист Ю. Андрухович, суржик – «кровосмесительное дитя билингвизма» [2].

Двадцать районов Сумской, Харьковской, Черниговской, Полтавской Донецкой областей имели районы-побратимы в Курской области. Причем у приграничных районов, к примеру Глушковского их могло быть несколько – Путивльский, Белопольский, Сумской районы Сумской области Украины. Среди городов-побратимов Курска украинские Сумы, Измаил, Донецк, Новоград – Волынский Житомирской области, Кременчуг.

Одним словом, можно приводить множество разных фактов, свидетельствующих о столетиями крепившихся отношениях, глубоком взаимопроникновении культуры, истории, общей экономической инфраструктуре и т. д.

Учитывая такой историко-культурный контекст, усиливающаяся напряженность в межгосударственных отношениях, конфликт на юго-востоке Украины по-особому переживались в приграничной зоне, где вековые общие корни, как, впрочем, и повседневный бытовой уклад отношений обрубались по живому. А между тем, как скажет городская газета, «у многих там живут родственники, друзья, и происходящее в соседней стране не может не волновать наших читателей» («Городские известия» (далее «ГИ»), 25.02.2014). И через полгода острота переживания того, что «с Украиной пока все …в замороженном состоянии находится» не стала меньше ни в одном из курских СМИ («ГИ», 21.10.2014).

Чтобы проанализировать то, как изменилась риторика местной прессы в отношении соседнего государства в условиях конфликта, были рассмотрены пятьсот разножанровых публикаций в шести СМИ разного типа с февраля по октябрь 2014 года (официальные «Курская правда» (далее – «КП») и «Городские известия», независимые «Друг для друга» («ДДД») и «Курский вестник» («КВ»), районка приграничного поселка Глушково «Родные просторы» («РП») и деловой журнал «VIP. Взгляд. Информация. Партнерство»). Исследование проблемно-тематического плана выбранных материалов показало следующее.

Самый внушительный корпус публикаций – каждая третья – посвящен проблемам беженцев, что объяснимо: в области к началу сентября 2014 года их зарегистрировано более 20 тысяч. Чаще других изданий эту тему поднимает еженедельник «Друг для друга», в котором за рассматриваемый период без малого сотня разноаспектных материалов. Среди них подавляющее большинство – это информационные заметки о том, где и как идет сбор средств для помощи вынужденным переселенцам («Курян призывают помочь деньгами жителям Украины», «ГИ», 11 .06. 2014; «Беженцам из Украины оказывают финансовую помощь», «КП», 19.09.2014), но регулярно отмечены и масштабные очерки в рубрике «Люди и судьбы» («Как устроились в Курске беженцы с Донбасса», «ДДД», 04.11.2014; «Как живется беженцам в Курске», «ДДД» 01.07.2014 и др.).

Значительная часть материалов адресована собственно беженцам и носит прикладной характер. Из них люди, выехавшие из Украины при самых драматических обстоятельствах, узнают, каковы их права, в какие службы им следует обращаться в разных проблемных ситуациях, каковы перспективы трудоустройства, как будет организована учеба школьников и студентов вузов, оказавшихся в Курске. («Прокурор разъясняет: Нужно ли беженцу подтверждать диплом?», «КП», 06.11.2014; «Прокурор разъясняет: Пенсия для беженцев», 30.10.2014; «Беженцам с Украины продолжают помогать психологи», «КП», 20.10.2014; «Для беженцев из Украины в Курске прошла ярмарка вакансий», «КП», 08.09.2014; «В школу пойдут все!» «КП», 29.08. 2014 и др.).

При этом позиция государственных и независимых СМИ максимально сближена: все сосредоточены на вопросах практических: правовая, медицинская, психологическая помощь, трудоустройство, зачисление детей в школы. Учитывая ограниченные возможности государства и явную нехватку средств, все газеты популяризируют примеры поддержки курянами пострадавших («Касторенский фермер купил три дома для беженцев», «ДДД», 29.07.2014; «Курянин предоставил кров четырем украинским семьям», «ДДД», 19.09.2014; «Помогли словом и делом», «КП»,30.09.2014 и др.).

В негосударственных еженедельниках в октябре-ноябре обозначилась новая тенденция: хотя общий тон публикаций о беженцах по-прежнему сочувственный, и в «ДДД», и в «КВ» отмечены проблемные материалы, где говорится о проблемах адаптации, приехавших из Украины, и отмечается, что иногда они связаны с завышенными ожиданиями переселенцев («Куряне беженцев не обижают. Но обсуждают», «КВ», 23.09.2014).

Вторая по частотности тема – собственно оценка событий на юго-востоке – представлена по преимуществу в официальных изданиях. Доминируют три формы: комментарии местных ньюсмейкеров, развернутые интервью беженцев-очевидцев и письма в газету (и россиян, и украинцев). Примером выступления первого типа может служить подборка «Городских известий» «Кровь на Украине – трагедия для всех нас» от 25 февраля 2014, в которой приводятся реплики представителей власти без какого то ни было журналистского комментария.

Гораздо содержательнее, психологически напряженнее, но при этом разностороннее по подходам к проблеме письма читателей. Глубоко прочувствованные, они отражают личное ощущение потери, тоски по утраченным добрососедским отношениям. Таковы письмо-эссе «Ты слышишь меня, Украина? или Ни слова о политике» («КП», 14.11. 2014: «Я из тех краев, где шум берез в переливах соловьиных тает…», «КП», 15.05.2014).

Заметно чаще письма читателей ныне украинцев, но курян или россиян по рождению, оторванных конфликтом от малой родины, отмечены в районной газете. Письмо Марии Мирной «Одни корни, одна вера» (№19-20, 2014), коллективное обращение жителей глушковского Дома-интерната ветеранов «Лишь бы не было войны» (№38-39, 2014) – это развернутый, исполненный горестного недоумения вопрос: почему веками и кровью ковавшиеся связи так решительно и бесповоротно обрываются. Заметим, что в пафосе таких писем есть нечто от заклинания, клятвы верности памяти об общем прошлом, ссылки на личный опыт или судьбы людей из своего ближнего окружения, которые подтверждают, по мнению авторов посланий, противоестественный, навязанный характер сегодняшней вражды.

Очень показательна в этом отношении история сотрудничества с глушковской районкой шахтера Александра Бакулина, уроженца русско-украинского села Кульбаки, ныне живущего в Макеевке. И до начала военных действий он – частый автор «Родных просторов», выступающий с лирическими зарисовками, посвященными курскому краю. В разгар вооруженного противостояния на Юго-востоке Украины Александр Бакулин присылает в газету страницы своего дневника. Это не просто свидетельство очевидца. В особом пространстве района, где автор известен всем и воспринимается как свой, проверенный источник, доверие к которому высоко, его личные оценки приобретают качества документа, свидетельства обвинения. «Привет из осажденного Донбасса! Не отрываясь от телевизора, где идут очередные новости, я смотрю и пишу вам. Итак, Макеевка, август, 14-ое. Полным ходом идут боевые действия. Каждый день гибнут люди, разрушаются города. Горе пришло на нашу землю. Я жалею, что не могу взять автомат – не то здоровье. Но мой сын среди защитников» («РП», №84, 2014). «16.08. суббота. Ночь лунная, звездная, тихая. Около двух все изменилось, начался артобстрел. Грохотало так, что подумалось: “Это конец! Еще немного, и накроет нас”. Но грохот закончился так же, как и начался, резко, и, надеюсь, бесповоротно. Утром жена уехала на работу. Позвонила с дороги, сказала, что в районе Карла Маркса, в двух остановках от нас, толпится народ. Троллейбусы стоят, линии оборваны. Деревья, срезанные будто бритвой, разруха. Ходил смотреть, брал с собой фотоаппарат. Напротив остановки увидел железные ворота, превратившиеся в решето, глубокая воронка. Нашел восемь осколков разной величины» («РП», №84, 2014).

Соответственно ситуации меняется тематика его стихотворений:

В Славянске в небе рыщут самолеты,
Выискивают цели, чтоб убить.
За доллары летят бомбить пилоты,
И их уже не переубедить.
И в небе рвутся фосфорные бомбы,
И гибнут, и страдают города,
О, как хотим мы жить в стране единой,
Как было раньше – мы хотим туда! («РП», №84, 2014)

В общем корпусе курских медиатекстов на тему русско-украинских отношений особняком стоят публикации полемического плана. Они сосредоточены в областной «Курской правде». Основной посыл их состоит в том, чтобы выделить мысль: за событиями в Украине стоят некоторые «третьи силы», которые враждебны для России и эта угроза тем серьезнее, что свои антироссийские замыслы они маскируют под образовательные, культурные, социально значимые проекты. Показательна статья «Их всех учили понемногу…» от 13 ноября 2014 года (перепечатка из «Комсомольской правды»), где разоблачаются разного рода идеологические диверсанты. Заметим, что по композиции, языку, общему набору манипулятивных приемов статья очень напоминает разоблачительные публикации периода холодной войны.

«Курская правда» и «Городские известия» резче, категоричнее, последовательнее, чем все рассмотренные газеты, говорят о неприятии действий киевской власти. Оценки действий официального Киева, как правило, выдержаны в памфлетной стилистике. Но при этом позиция официальных лиц области или глав приграничных районов напрямую не артикулируется. К примеру, в публикации «В Курске возмущены фашизмом военных преступников в Донецке» («ГИ», 25.09.2014 материал дается без указания авторства и предлагается точка зрения по преимуществу федеральных политиков (Ирина Яровая, Вячеслав Никонов, Адальби Шхагошев и др.), из курян цитируется только директор курской региональной общественной организации Славянский культурно-исторический центр «Святая Русь» Олег Адамайтис. Совершенно очевидно, что местные бизнесмены и политики занимают более осторожную позицию, справедливо полагая, что пограничное положение неизбежно поставит их перед необходимостью восстанавливать разрушенные структурные связи, а значит, дипломатическая осторожность – единственный прагматический выход в сложившейся ситуации.

Независимые СМИ, в свою очередь, избегают нагнетания оппозиции «свой-чужой», молчанием протестуя против болезненного в приграничье упрощения ситуации, опираясь на бытовой уровень осмысления ситуации: по слову пословицы – баре дерутся, а у холопов чубы трещат…Хотя в целом симпатии массовой прессы проявляются хотя бы в том, что имена украинских политических лидеров упоминаются чаще в ироническом контексте.

Часто поднимаемая тема – это коммуникации между пограничными районами. Учитывая общую напряженность в регионе, все газеты, независимо от статуса и типа подчеркивают стабильность ситуации на границе и тем самым пытаются снять возможное напряжение на приграничных территориях («ГИ», 13.05. 2014, «На Украину – пока по российскому паспорту»). В публикациях на эту тему, особенно в районной газете, много прикладных сведений, жизненно важных для людей, в непосредственной близости от границы. К примеру, в статьях «На приграничье нужен пропуск» («РП», №5, 2014), «Изменился порядок нахождения в пограничной зоне» («РП». №13, 2014), «На охоту – с пропуском» («РП», №34, 2014) и др. не просто перечисляются нормы нахождения рядом с границей, но и конкретно названы все села и хутора, жителей которых это коснется, моделируются возможные ситуации и даются конкретные рекомендации, как себя вести в каждой из них.

Часть газет («ГИ» и «КВ») регулярно предлагают краеведческие работы, подчеркивающие историческую основу тесных связей, общность языка и быта («Все началось с русского пограничья», «Малороссы или украинцы?» и др.). К публикациям такого толка примыкают материалы, актуализирующие общие культурные ценности. Все издания отметили 200-летие со дня рождения Тараса Шевченко («К 200-летию мастера», «ГИ», 06.05.2014). Сравнение с предыдущим, доконфликтным периодом русско-украинских отношений, выявляет еще одну особенность: исторические экскурсы становятся обязательным элементом репортажей и очерков на любую тему. Так, в «РП» репортаж о праздновании 320-летия села Веселое перерастает в историко-краеведческое исследование с обширными цитатами из архивных источников. Очевидно, что за этим также скрывается стремление, пользуясь поводом, подчеркнуть уникальность приграничных мест, где русское и украинское в культуре и истории нерасторжимо.

Так же старательно выбранные издания фиксируют даже самые незначительные формы сохранившихся контактов с Украиной. Все анализируемые газеты в том или ином объеме освещали работу IV Международного историко-культурного форума «Великая Победа, добытая единством», приуроченного к 70-летию освобождения Украины и Белоруссии от фашистских захватчиков и проходившего в Курске в конце апреля. Очевидно, что для каждого издания принципиальным был момент участия представителей Украины, так как на этом делался особый акцент. Великая победа – это одна из немногих исторических точек, к которой бережно относятся обе конфликтующие стороны, и потому так ценна эта связующая нить. По этой же логике, но уже в более ровном тоне, освещая программу третьего Среднерусского экономического форума, курские СМИ прокомментируют перспективы восстановления экономических связей: «Отметим отдельно: в этом году на форуме работали представители Донецкой, Харьковской и Сумской областей. Политические нюансы приходят и уходят, а эффективный бизнес и интересы народа остаются» («ГИ» , 24.06. 2014). Но гораздо больший блок материалов составляют статьи о культурных и церковно-религиозных контактах («Крестный ход объединил Россию и Украину», «ДДД», 15.06. 2014; «Кобзарю подпевали куряне» «КВ», 18.03.2014 и др.).

В сравнении с федеральной печатью местные СМИ подробнее и чаще анализируют планы строительства «украинской стены», подчеркивая как угрозы для общей экосистемы, так и противоестественный характер конфликта. И, напротив, местные газеты редко затрагивают газовый вопрос, хотя «вентиль раздора» находится в Курской области.

Редкая сфера, в которой мало что изменилось после февраля-марта 2013, – это криминальная хроника, точнее те ее разделы, где говорится о правонарушениях, зафиксированных на таможенно-пропускных пунктах области: о задержании партий товара или нелегально пересекавших границу местных жителей.

Рубрики «Будни границы» в областной «Курской правде» или в «Друг для друга» не меняют своей наполняемости. «Курские пограничники поймали всадника, который хотел «проскочить» границу» («КП», 08.08. 2014), «Ехал в Россию с оружием» ( «КП», 3.07.2014), «Курянина поймали на границе с 8 тоннами негодного мяса» («КП», 30.06.2014) – статьи с такими заголовками равно частотны в докризисное время и в последний, остро конфликтный год. Внимание читателя обращают разве что на неожиданные товары или на изобретательность правонарушителей. Несколько подробнее эпизоды незаконного ввоза-вывоза обсуждаются в глушковской районной газете, но это скорее связано с информационным однообразием местных газет, где любой случай на границе – ЧП районного масштаба. Тем более что в большинстве историй главные фигуранты – жители окрестных поселков и хуторов. Но, повторим, в публикациях такого плана полностью отсутствует политический подтекст.

Объединительный подтекст очевиден и в заголовках, где подчеркиваются курские корни украинских политиков («Курянин договорился с госсекретарем США прекратить огонь на востоке Украины?» «ДДД», 29.07.2014; «Главой МИД Украины стал курянин» , «ДДД», 24.06.2014; «В украинском Кременчуге хоронят погибшего мэра-курянина», «ДДД», 29.07.2014; «Куряне едут почтить память погибшего мэра Кременчуга», «ГИ», 27.07.2014).

Так, первые две статьи появились после того, как Павел Климкин стал главой МИДа Украины. Это назначение широко обсуждалось всеми курскими СМИ, причем с характерным комментарием-вопросом: как то обстоятельство, что он уроженец Курска, отразится на российско-украинских отношениях. То же желание подчеркнуть общность исторических судеб, прочность связей между странами, равновеликую роль Украины и России в судьбах многих украинских политиков мы наблюдаем при обсуждении события другого ряда: убийства мэра украинского Кременчуга, бывшего курянина. Лейтмотив сообщений в СМИ отражает, к примеру, «Как бы то ни было с версиями убийства чиновника, взаимоотношения с Курском у него, несмотря на протимошенковскую политическую позицию, складывались довольно дружелюбные. Так, весной нынешнего года он даже приезжал с визитом в Курск. В нашем городе был подписан протокол о намерениях вести дружеские и партнерские отношения. 

Здесь Олег Бабаев участвовал в торжественных мероприятий по случаю празднования победы над фашизмом и обращался к курянам со сцены государственной филармонии. Памятуя о событиях Евромайдана, он отметил, что не хотел бы ухудшения отношений с Россией. Тем более, Олег Бабаев вспомнил свои курские корни» («ГИ», 27.07.2014).

Независимо от учредителя основные надежды на восстановление связей отражены в ссылках на детские и студенческие инициативы («ГИ», 11.09.2014, «Славянка» – территория открытых перспектив»; «От студенческого сотрудничества – к содружеству государств», «КП», 11.09.2014; «Мы перед памятью в долгу», «РП», 27.06.2014 и др.).

Не замеченная в другой ситуации, в фокусе внимания всех курских СМИ оказалась история с письмом местных школьников, долетевшим до Украины («Льговские шары приземлились на Украине», «КП», 23.10.14; «Небо объединяет», «ДДД», 21.10. 14). Предполагается, что просчеты «большой» политики исправит детская дипломатия.

Несмотря на очевидное стремление к преодолению конфликта, налицо информационный дисбаланс: точка зрения Киева или приграничных Сум в местных СМИ отражена фрагментарно.

В целом же пресса приграничного региона старается дистанцироваться от пропагандистской риторики, сосредотачиваясь на реальных следствиях возникшего конфликта, обращаясь к насущным проблемам и беженцев, и местных жителей по обе стороны границы, выражая как напрямую, так и иносказательно надежду на скорое восстановление полноценного диалога.

Список литературы

  1. Википедия – свободная энциклопедия. [Электронный ресурс] https://ru.wikipedia.org/ (дата обращения 28.11.2014).
  2. Ставицкая Леся. Рвущийся канат над бездной, или кровосмесительное дитя постмодернизма (попытка лингвософской интерпретации суржика). [Электронный ресурс] . http://www.textology.ru/ (дата обращения 28.11.2014).